Может ли язык, на котором Вы говорите, повлиять на Ваши финансовые решения, а тот факт, что Вы читаете эту статью на английском языке, а не на китайском, уменьшить Ваши сбережения на старость?

Эта довольно спорная теория недавно получила основательное подтверждение в научных изысканиях экономиста-бихевиориста Кейта Чена, преподавателя Йельского университета.

Профессор Чен утверждает, что его исследования доказывают, что грамматика языка, на котором мы говорим, влияет как на наше финансовое благополучие, так и на здоровье и самочувствие.

Грубо говоря, говорит он, если Вы говорите по-английски, то, скорее всего Вы сохраните меньше денег на старость,  курите больше и меньше занимаетесь физическими упражнениями, чем если бы Вы говорили на таких языках, как китайский, малайский или йоруба.

Поговорим о будущем

Профессор Чен делит все языки мира на две группы, в зависимости от того, как они относятся к понятию времени.

Сильные позиции будущего времени в одних языках (сильный FTR — Future-Time Reference languages) заставляют говорящих на них людей испытывать особую напряженность, когда разговор заходит о будущем. В языках со «слабым» будущим временем (слабый FTR) такой проблемы нет.

«Если я захочу объяснить своему коллеге по-английски, почему поздно вечером я не смогу с ним встретиться, то я не смогу просто сказать, что «Я иду на семинар». Нет, английская грамматика вынудит меня сказать: «Я пойду, я собираюсь или мне надо идти на семинар».

«С другой стороны, ясли бы я разговаривал по-китайски, то для меня было бы вполне естественно исключить любые маркеры будущего времени и сказать: «Я иду на семинар», а этот контекст  оставляет мало места для недоразумений», — говорит профессор Чен.

Даже в европейских языках существуют четкие грамматические различия в том, как они относятся к будущим событиям, говорит он.

«В английском языке Вы должны сказать «it will rain tomorrow» — завтра будет дождь, а в немецком будет достаточно сказать «morgen regnet es» — завтра дождь».

Отдаляющееся будущее

Люди, говорящие на языках, использующих настоящее время, имея дело с будущим, скорее всего, отложат больше денег на «черный день», чем люди, которые говорят на языках, требующих  использовать будущее время, утверждает Кейт Чен.

Популярні новини зараз

У The Times пояснили, якою катастрофою обернеться для Заходу падіння України

Від розвідувальних БпЛА до гранатометів: деталі нового пакету допомоги Україні від Німеччини

З 1 квітня змінять правила ввезення гуманітарки в Україну

У Китаї відреагували на заяву Путіна про готовність Росії до ядерної війни

Показати ще

Так каким же образом разница в грамматике влияет на размер Ваших сбережений к выходу на пенсию?

«Уровень сбережений на будущее очень сильно зависит от Вашего понимания того факта, что ваше будущее «Я» – тот человек, которому Вы сегодня откладываете –  в некотором смысле эквивалентно Вашему настоящему «Я»», – рассказывает профессор Чен BBC’s Business Daily.

«Если Ваш язык четко разделяет будущее и настоящее в своей грамматике и, как будто бы, заставляет Вас каждый раз, когда Вы говорите, немного дистанцировать будущее от настоящего, то этим он,  фактически, толкает Вас откладывать меньше денег».

Еще более спорным кажется утверждение профессора Чена, что языковые различия лежат в основе широкого различия в поведении людей. В своей исследовательской работе, он пишет, что по сравнению с носителями языков, оперирующих будущим временем, носители языков без четкого отделения будущего времени, скорее всего:

• сохранят на 39% больше денег к своему выходу на пенсию;

• имеют на 31% больше шансов отложить за год;

• на 24% реже курят;

• в 29% случаев они более физически активны;

• и на 13% реже страдают от ожирения.

Слишком надуманно?

Не удивительно, что идеи профессора Чена подвергли критике как экономисты, так и лингвисты.

Существует целый набор культурных, социальных или экономических факторов того, почему  носители разных языков ведут себя по-разному, утверждают они.

С этой точкой зрения профессор Чен соглашается, говоря: «Я полностью согласен! Мне самому все это показалось надуманным, когда я только начал делать это исследование».

Но, говорит он, в его исследовании учитывались все эти факторы, а проводилось оно на материале  девяти многоязычных стран: Бельгии, Буркина-Фасо, Эфиопии, Эстонии, Демократической Республики  Конго, Нигерии, Малайзии, Сингапура и Швейцарии.

«Я наблюдал семьи, живущие по соседству друг с другом, имеющие точно такой же уровень образования, точно такие же доходы и даже точно такой же религию. Тем не менее, семья, которая говорит на языке, не делающем различия между будущим и настоящим, экономит значительно больше», — говорит он.

В Нигерии, например, в языке хауса имеется несколько будущих времен, тогда как язык йоруба не делает такого различия.

«Вы можете найти нигерийцев, говорящих на языках хауса и йоруба, живущих рядом друг с другом и в то же время имеющих радикально разное «сберегательное поведение», — говорит ученый.

А вот Мортен Лау, директор Центра поведенческой экономики университета Дарема, говорит, что факторы, влияющие на то, сколько люди способны сэкономить, имеют мало общего с языком, на котором они говорят.

«В моих исследованиях сбережений главным оказался уровень процентных ставок – именно они имеют решающее значение в сберегательном поведении», — говорит он.

Профессор Лау утверждает, что анализ сбережений исключительно с помощью метода «языковых групп» может оказаться проблематичным.

«Нужно быть очень осторожным в делании выводов, исходя из таких корреляций, как эти. Ведь очень трудно, на самом деле, проконтролировать несколько факторов. Например, во время наших собственных исследований в Дании, мы обнаружили, что курящие мужчины требуют более высоких процентных ставок на свои сбережения, чем некурящие. Но это не относится к курящим женщинам», — делится своим опытом профессор Лау.

Заманчивая идея

Лингвист Джон Макуортер из Колумбийского университета говорит, что влияние структуры языка на поведение его носителей является очень тонким.

«В некотором смысле влияние, оказываемое языком на мышление, является едва уловимым,  крошечным: речь идет о миллисекундах реакции. Лингвисты говорят, что язык имеет очень маленькое влияния на способ нашего мышления. Не существует никаких доказательств, что какой бы то ни было язык формирует мировоззрение людей или их жизненный опыт. Это очень заманчивая идея, но она просто не имеет никакого смысла», — уверен лингвист Макуотер.

Кроме того, по его словам, многие языки в свое время были неправильно классифицированы, подрывая тем самым статистические корреляции: «Русский и языки, на него похожие, намного больше похожи на китайский, чем это думает Кейт Чен».

Несмотря на отзывы своих критиков, профессор Чен утверждает, что его выводы являются надежными: «Что примечательно, когда Вы натыкаетесь на настолько сильные корреляции, которые не опровергаются целым набором агрессивных верификаторов, самое трудное, что остается – это  придумать историю, которая объяснит, что именно может быть причиной всего этого».

Но что же профессор Чен думает по тому поводу, что если он прав, то носителям английского языка, желающим начать экономить больше для выхода на пенсию, следует говорить исключительно в настоящем времени?

«На самом деле, поощряя себе думать в настоящем времени, Вы увидите, что Вам станет немного легче контролировать себя».

ИСТОЧНИК: BBC News, перевод «ХВИЛЯ»