«Переводчики» воспользовались транслитерацией, однако при этом украинское название станции («Липовая роща») превратилось в «английскую» — «Lypovyi gay» (вместо «Lypovyi guy»).
По материалам: Українська правда
Продолжая просматривать Hvylya.net Вы подтверждаете, что ознакомились с Политикой конфиденциальности и согласны с использованием файлов cookie.
«Переводчики» воспользовались транслитерацией, однако при этом украинское название станции («Липовая роща») превратилось в «английскую» — «Lypovyi gay» (вместо «Lypovyi guy»).
По материалам: Українська правда