Таким образом они нарушили летные правила: международный язык общения летчиков с диспетчером — английский, пишет GZT.RU

Пользователи одного из форумов по радиомониторингу выложили аудиозаписи, которые, по утверджению пользователей, являются фрагментами переговоров пилотов самолета, потерпевшего катастрофу под Смоленском. GZT.RU пока не может подтвердить подлинность записей.

Всего доступно четыре файла, пилоты общаются на русском языке с сильным польским акцентом, некоторые слова разбираются с трудом.

Так, в первом фрагменте слышны слова: «три — пятьдесят шесть, три — сто метров (далее неразборчиво).

Переговоры пилотов Ту-154. Фрагмент №1 Длина — 16 секунд

Во втором файле пилот говорит: «…21 метров. Только посадка у нас — четыре человека».

Переговоры пилотов Ту-154. Фрагмент №2 Длина — 12 секунд

Следующий фрагмент позволяет слышать голос, который говорит по-русски, без акцента: «по команде работаем». На форуме предполагают, что эти слова могут принадлежать диспетчеру.

Переговоры пилотов Ту-154. Фрагмент №3 Длина -22 секунды

Наконец, четвертый файл — самый длинный, его время составляет 43 секунды: «ОК, 29 … курс.. видимость скажите. ОК, дымка восемь километров, 744… и нам надо снижать (ся)».

Переговоры пилотов Ту-154. Фрагмент №4 Длина — 42 секунды

Руководитель полетов аэродрома «Северный» Павел Плюснин убежден в наличии языкового барьера. «Они должны были давать мне квитанцию. Квитанция — это данные о высоте при заходе на посадку. А они мне ее не давали. Почему — я понятия не имею. Наверное, потому что русский язык плохо знают. По-русски они говорят, а вот с цифрами у них туговато. В итоге я не имел представления, на какой высоте они находятся»,— сказал он.

Популярні новини зараз

Українцям пояснили, чи можна мешкати в Німеччині без закордонного паспорта

Літні канікули у школах України пройдуть за новим графіком

Авто "по довіреності: в Україні планують радикально змінити правила торгівлі вживаними автомобілями

Українці почали масово "позбавлятися" авто через новий закон про мобілізацію

Показати ще

В польских СМИ эта информация также обсуждается. Тот факт, что переговоры велись на русском — поразителен, ведь в международной авиации язык общения — английский, недоумевает портал Gazeta Lubuska. В то же время в Польше отвергают предположение о возможном незнании пилотами самолета Президента Польши Леха Качинского русского языка. Об этом заявили представители Министерства обороны Польши и пилот правительственной флотилии Томаш Петшак, который лично знал главного пилота трагического субботнего рейса.

Директор информационного департамента польского Министерства обороны Веслав Гжегожевский отметил, что во время полетов в Российскую Федерацию в команде пилотов всегда был человек, который знал русский язык.

«До 2009 года в состав экипажа, который летал с VIP-ами в Россию, входил российский навигатор, с прошлого года специальный полк (который обслуживал правительственную флотилию) справлялся собственными силами», — рассказал он. «До вчерашнего дня российская сторона не говорила ни о каких проблемах с коммуникацией с пилотами», — отметил Гжегожевский. Петшак в свою очередь подчеркнул, что пилот-командир трагического рейса очень хорошо знал русский и часто пользовался им.

 

Опровержение:

«Коллеги ! Те записи, которые украли журналисты газеты «Газета» и разместили у себя на сайте GZT.RU, сделал участник форума radioscanner.ru с ником Sten123450 ВЕЧЕРОМ 10 апреля . 

К Президентскому Ту-154М №101 они не имеют непосредственного отношения ! 

В который уже раз в поисках сенсаций, журналисты откровенно ВОРУЮТ записи на радиосканнере, размещают на своих сайтах и не указывают первоисточник информации. 

С Уважением, модератор раздела авиационный диапазон сайта radioscanner.ru

12-04-2010 22-52