Об это говорится в сообщении пресс-службы Партии регионов, которая распространила соответствующее заявление народного депутат Анны Герман.
«Кеннеди 4 апреля 1968 года в своем спиче, посвященном Мартину Лютеру Кингу, дословно сказал: «Мой любимый поэт Эсхил писал: «Даже во сне боль, которая не забывается, капля за каплей ложится на сердце, пока в нашем отчаянии против нашей воли не придет разум через волю Божью». Так сказал Роберт Кеннеди, достаточно вольно пересказав Эсхила», — сказала Герман.
Тимошенко приписала себе слова Кеннеди вместе с фразой «мой любимый поэт». «Она точно повторила сказанное Кеннеди вместе с его вольным цитированием Эсхила. Если бы Тимошенко когда-либо читала Эсхила, то, наверное, процитировала бы именно его поэтические строки, а не вольную интерпретацию, которую позволил себе Кеннеди», — утверждает бывший пресс-секретарь Януковича.
Герман считает, что перевод фрагмента Эсхила в оригинале звучит так: «Через муки, через боль Зевс ведет людей к разуму. К пониманию ведет. По ночам во сне щемит сердца, поневоле мудрости уча. Небеса не знают сочувствия. Сила — милосердие богов».
Как сообщает пресс-служба Партии регионов, Герман не исключает, что поэзии Эсхила Тимошенко в глаза не видела. «А то, что ее американские технологи подсунули ей откровенный плагиат из Роберта Кеннеди — это большой прокол. Американцы из штаба Тимошенко должны иметь в виду, что в Украине — народ читающий. Читает и Эсхила, и Кеннеди», — добавила депутат.
Как известно, выступая в польском Гданьске по случаю 70-й годовщины начала Второй мировой войны, Тимошенко заявила: «Мой любимый поэт Эсхил когда-то писал: «Даже во сне боль, которая не забывается, капля за каплей ложится на сердце, пока в нашем отчаянии против нашей воли не придет разум через волю Божью».
«Хвиля»
02/09/2009 20-05